Wednesday, September 12, 2007



نامه هاى تركى شاهان صفوى -حميد دباغى

بخشي از نامه اي به زبان توركي آزربايجاني فرستاده شده از سوي "شاه تهماسب اول صفوي" (١٥٢٣- ١٥٧٦) به امپراتور عثماني "سولطان سليم" (١٥٧٣- ١٥٦٦)

"بيرينجي شاه تهماسب صفوي" (١٥٢٣- ١٥٧٦) طريفندن عوثمانلي ايمپاراتورو "سولطان سليم"ه (١٥٧٣- ١٥٦٦) گؤنده ريله ن آزربايجان توركجه سينده يازيلميش نامه نين بير بؤلومودور .[١]


....شهزاده-يي عنيد سولطان بايزيد-ي نادان و جاهيل، و ريعايت-ي حوقوق-ي پئدر و برادر-ي مئهتر امرينده غافيل-ي لايعقل اولماغين شناعت و سفاهتلري بينهايت اولدوغونا، بيزده دخي عئلم حاصيل اولموشدور.

ائتدييي اعمال-ي قبيحه نين جزا و سزاسيني بولوب ايستيغفارا گلميشدير. بو خوصوصون حوصولو يعني بايزيد′ين ووصولو، احسن-ي وجهيله مومكون و مويسسر ايكن، توتوب گؤنده رمه يه ائحتيياج يوخدور....
---------------------------------------------
متن نامه اي به زبان توركي آزربايجاني فرستاده شده از سوي "صفي شاه اول صفوي" (١٦٤٢- ١٦٢٨) به امپراتور اتريش و مجارستان "فرديناند دوم" (١٦٣٧- ١٦١٩)

"بيرينجي صفي شاه صفوي" (١٦٤٢- ١٦٢٨) طريفندن آووستوريياي ايمپاراتورو و ماجاريستان قيرالي "ايكينجي فئرديناند"ا (١٦٣٧- ١٦١٩) گؤنده ريله ن آزربايجان توركجه سينده يازيلميش نامه نين متنيدير. [٢]


نامه هاي ديپلماتيك تركي شاهان صفوي


"معزالبدوله و العظمه و القبال" چازار پاديشاه حضرتلرينه:

عالي جناب-ي والا نيساب، موتعالي اياب-ي سلطنت و جلالت اينتيساب، شؤوكت و عظمت قيباب-ي محببت و موددت اطوار، خوسروو-ي رفيع قدر-ي عالي تبار، معدلت دييارينين آراينده سي و فرمانرواليق مماليكينين زئيبنده سي، ....پاديشاهلارينين شهريياري،....نامدارلارينين نامداري، نمسه ويلايتينين پاديشاهي، فرنگييه طاييفه سينين سرور-ي خورشيد كولاهي!

تحرير و بياندان افزون مراتيب-ي محببت و دوستلوق و تقيري-ي ليساندان بيرون مراسيم-ي ايتتيحاد و آشيناليق ايلقا و ايظهاريندان سونرا، مرفوع-ي راي-ي خورشيد ضيياء و مشهود-ي ضمير-ي مونير-ي ائعتيلا اولدور كيم، هميشه آبا و اجداد-ي عيظام-ي جننت مكانيميز و طبقه-يي مسيحييه پاديشاهلارينين مابئينينده، خوصوص اول پاديشاه-ي والاجاه ايله ن، طريقه-يي محببت و دوستلوق و رابيطه-يي اولفت و يئگانه ليك مرعي و مسلوك و ابواب-ي خوصوصييت و آشيناليق مفتوح اولوب، طرفئيندن سوخندان ائلچيلر محببت انگيز نامه لر ايله ن موتواتير آمد-و شود ائده رلر ايدي.

شيمدي كي موقتضا-يي قضا و تقديرات-ي آسومانيدن، جننت مكان-ي فيردووس آشييان بابام عليه الرحمه حضرتلرينين واقيعه-يي حاييله سي واقيع اولوب، بو جهان-ي فانيدن ساراي-ي باقييه ايرتيحال ائتدي، تووفيقات-ي ايلاهيدن سرير-ي فلك ريفعت-ي شاهي و اؤورنگ-ي گردون روتبت-ي شهنشاهي، ذات-ي معديلت صيفت-ي هومايونوم ايله زئيب و زينت بولوب، ساحت-ي ايران زمين، كي خولاصه –يي عرصه-يي عالم و تختگاه-ي كييان و جمدير، نسيم-ي ايقباليم ايله نوزهت و طراوت بولدو، همان قاعيده بلكي آندان زيياده اول حضرت-ي رفيع منزيلت ايله ن طريقه-يي محببت و دوستلوق و ايتتيحاد و يئگانه ليك منظور قيليب، موقتضا-يي رافر-ي جيبيللي، سيزدن همواره قرارداد-ي خاطيري عاطير و مكنون-ي ضمير-ي مونير-ي صداقت مآثيريميز اولدور كيم، بو سيلسيله-يي عالييه نين دوستلاري و خئيرخاهلاري ايله ن اولفت و ايتتيحاد مقاميندا اولوب، مابئينيميزده رسم-ي خوصوصييت مرعي و طريق-ي موغاييرت مسلوب اولا!

اونا بينا ان، ايظهار-ي دوستلوق و بادي-يي آشيناليق اوچون بو نامه-يي محبب نيشان جانيب-ي عاليلرينه مرقوم-ي علم-ي ايتتيحاد اولدو.

"بحمدالله و المنه" احوال-ي خئير مآليميز احيببا و دوستلار و بو دودمان-ي عاليشانين نيكخاهلاري مقصد و موددعاسينجا خئير و خوبلوق ايله گوذراندير و اصلن بير امر كي ذرره قده ر رينجه مؤوجيب-ي ايكراه-ي خاطير-ي اؤولييا-يي دؤولتيميز اولا واقيع دئييلدير.

ترصصود و ترققوب مكاريم-ي عاليلريندن اولدور كيم اول طرفدن داخي جننت مكان فيردؤوس آشييان بابام زامان-ي شريفيندن زيياده طريقه-يي محببت مسلوك اولوب، صداقت نيشان مكتوبلار و "فصيح البيان" ائلچيلر ايرساليندان خالي اولماييب، هميشه موحرريك-ي سيلسيله-يي ويداد و فاتيح-ي ابواب-ي ايتتيحاد اولالار و هر گونه روجوعلاري بو ديياردا وار ايسه، يئگانه ليك اوزه ريندن ائعلام ائده لر كي توججوه-ي هومايونوموز اونون حوصولاونا مبذول اولا و اصلا موغاييرت و بيگانه ليك تجويز ائتمييه لر.

چون غرض ايظهار-ي محببت و دوستلوق ايدي، زيياده ايطناب اولونمادي. سلطنت و كامرانليق اييام-ي منهيج-ي ريضا-يي سوبحاني بيرله مقرون و عاقيبتلري خئيره مشحون اولا!
---------------------------------------------
متن امان نامه اي به زبان تركي آزربايجاني نوشته شده از سوي "شاه عباس دوم صفوي" (١٦٦٠-١٦٥٩) به "منوچهرخان" بيگلربيگي شيروان.

"ايكينجي شاه عابباس صفوي"نين (١٦٥٩-١٦٦٠) شيروان بگلر بگي "منوچهرخان"ا آزربايجان توركجه سينده يازديغي امان نامه نين متنيدير .[٣]


ايخلاص طريقينده راسيخ العقيده شجاعت و موباريزت يولوندا پسنديده حاجي منوچئهرخان توججوه و عينايتيم طرفينه نهايت سيز بيليب، اؤزونو اكثر خاطيريمده بيله سه ن!

خوصوصن بعضي فصرنلو(؟) مجليسلرده اينشاآللاه ياخشي وجهييله حوضوروموزا يئتمك مويسسر اولا!

آيينه-يي ضمير-ي اييممه-يي معصومين عليه السلام مئهريندن موصسفا، درويش موصطافا يولداشي بيرله، شيروان سمتيندن اؤز ويلايتينه گئتمك ايراده سي وار.

مئهريبانليق لازيمه سين يئره گتيريب روانه ائده سه ن!
---------------------------------------------
متن نامه اي به زبان تركي آزربايجاني فرستاده شده از سوي "حسين شاه صفوي" (١٦٩٤-١٧٢٢) به دولت ساكسون و پادشاه لهستان "فردريك اوگوست نعل شكن" (١٦٩٤-١٧٣٣)

"حوسئين شاه صفوي"نين (١٧٩٤-١٧٢٢) ساكسونييا دوقاسي و پولشا قيرالي "نال قيران فئرئدريك اوگوست"ا (١٦٩٤-١٧٣٣) گؤنده رديييي آزربايجان توركجه سينده يازيلميش مكتوبون متنيدير. [٤]


نامه هاي ديپلماتيك تركي شاهان صفوي


فئرئدريك ائكسئدوس!

پولونييا و ليتوانييا و روسييا و پوروسييا و ماسقاوييا و سامئجييا و كييئوييا و لاتينييا و پودولييا و سيمولئنييا و سئوئرييا و قئرزئگووييا ويلايتلرينين ايقباللي قيرالي حضرتلرينين دوستلوق و ويلا مراتيبيني موحتوا و صيدق مراسيمينه موبتني اولان گول غونچا-يي كيتاب-ي موشگين نيقاب و شوكوفه-يي راقيمه-يي موآليفت اينتيسابلاري، بيره ر حين-ي گوزينده كيم حضرت-ي كيبرييا-يي جلل و علا الطاف-ي بي اينتيها و اعطاف-ي بي حدد و ايحصاسييلا بال-ي صفا مآليميز شاخ و باليندا نيشاط-ي بلابيلينين نوا-يي فرح افزاسي، ايشبو سلطنت-ي گردون ائعتيلا هواخاهلاري اوچون آفت-ي هوش و اينبيساط عناديلينين ترانه-يي غم زوداسي بو سودده-يي سنييه-يي فلك فرسا دؤولتجويلارينا باعيث-ي ايحتيظاز-ي روح و گوش ايدي.

ايره م بونيان اولان محفيل-ي اعلا و جننت نيشان گؤروله ن بزم-ي ديل گوشاميزدا يعقوب نوركيويس وسيله سي ايله خندان و عطيرفيشان اولماقلا معاني-يي رنگين و مضامين-ي ديل نيشيني ويداد اساسينا ايستيحكام و اولفت و ايتتيحاد بيناسينا تشييد-ي مالاكلام وئرمكدن غئيري، مرقوم-ي خامه-يي مووافيقت و ايلتييام اولان نامه-يي موآليفت ايختيتاملاريندا مسطور اولونان رسول-ي مووعودلاري شرف-ي حوضور و "موفور الحوبور" و احوال-ي خئيرنومودلاري ادا ائتديكلري كيمي، عيزز-ي ايططيلاع-ي ضمير-ي صفا مآثوروما ائريشديكدن سونرا موآنيست و مووآلات لوازيمي سواليف-ي اؤوقاتدان زيياده ظوهورا گلدييي مركوز-ي خاطير-ي خورشيد نوروم اولوب و مذكور اولونان يعقوب، درگاه-ي ايقبال و بارگاه-ي جلاليمي بوسه گاه-ي ادب و آداب ائديب، مكاريم-ي دريا نوال-ي قاآنيدن كامروا و ممنون و جانيب-ي عيززت-ي مقرونلارينا عؤون-ي عضيد ايله عوودت اوچون شرفياب-ي ايذن-ي هومايون اولدو.

اول قيرال-ي صاحيب ايجلال داييما حضرتلرينين شان-ي عاليلري ايرتيفاعي و مرتبه و مكانلاري ايزدييادينا هيممت-ي بولند-ي خاقاني تعللوقون و وود و وولا اركاني ايشتيدادي و صيدق و صفا بساطي بسط و گوشادينا نهمت-ي فلك پئيوند-ي خوسروواني معطوف بولدوغون بيليب، مكنونات-ي بال و مقاصيد و آماللاري نه اولسا، يئگانه ليك اوزه ريندن نيگاريش پذير-ي كيلك-ي موددت مآل ائده رلر كيم، دوستانه توججوهوموزله شرف اندوز-ي اينجاح و انجام اولا!

عواقيب-ي اومور موقتضا-يي ريضا-يي خاليق-ي انام ايله خئير و صاوابا قرين بويورولا!
---------------------------------------------
[١]به نقل از كتاب "تاريخ زبان و لهجه هاى تركى"- ص ، دكتر جود هئيت، چاپ تهران
[٢] (Vienna) وييانا آرشيوى: Haus-, Hof-, Und Staatsarchiv, Turcica, Urkunden cca. 1630
[٣] - ولى قليخان شاملو: قصص الخاقانى, British musuem, Add, ٧٦٥٤, يارپاق.١٤٢a
- رضاقليخان: روضه الصفاى ناصرى, viii, ص. ٤٨٠
- محمد طاهر وحيد قزوينى: عباس نامه, I. دهقان, تهران, ١٣٢٩, ص ٢٥٥
[٤]ساكسونييا آرشيوى: Sachsisches Haupstaatsarchiv, Dresden. (بورادا باشقا توركجه يازيلارلا بيرليكده)

0 Comments:

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home